quick brown fox jumps over the lazy dog

В английской типографике заметной популярностью пользуется фраза «quick brown fox jumps over the lazy dog» как  включающая все символы алфавита.

 

Перевод: быстрая коричневая лиса прыгает через ленивую собаку

Quick brown fox jumps over the lazy dog

 

 

---

Анекдот про магазин в лесу:

Все звери ждут торжественного открытия нового супермаркета. Встали все в очередь – медведь, как положено по статусу, следит за порядком. Вдруг появляется довольная лиса и ломится к двери, мимо очереди. Медведь:
- Лиса, ты чего творишь? Очередь для всех одна?
Осмотрелась она и молча, удалилась. Следующим утром опять собрались звери и медведь рулит, а лиса хочет прошмыгнуть мимо  толпы. Медведь:
- Лиса, рыжая твоя морда! Занимай очередь как все!
- Миша, я так магазин никогда не открою.


---

- Созвал медведь всю лесную братию на опушке и толкнул речь:

- Так! Заяц – мой брат по крови – кто его обидит, будет разговаривать со мной!
Гуляет косой по лесу и встречается ему лиса. Заяц говорит:
- Рыжая, а давай-ка ты меня орально порадуешь.
- Косоглазый, ты совсем нюх потерял? Наваляю ведь, мало не покажется!
- Пойду с Мишей поговорю.
- Закон – есть закон, пошли в кусты.
Через пять минут заяц счастливый прыгает по леску. Замечает вдалеке волка – бежит к нему и по отлаженной схеме разводит на минет. Прыгает он прыгает, думает, кому забыл еще присунуть и встречает кабана. Заяц:
- Здорово ,Кабаняка, давай-ка по-быстрому минетик организуем!
Кабан:
- Давай, конечно.
- А давай за кустик зайдем?
- Ну, конечно, зайдем!
Выползает косой через полчаса, кашляет, отплёвывается:
- Вот ведь, свинья! Всегда ведь собрания пропускает!